07¿ù 22ÀÏ
´Þó·³ Èì Çϳª ¾øÀ¸¸ç ûÁ¤ÇÏ°í ¸¼°í Æò¿ÂÇÏ¸ç ¹«¾ùÀÌ µÇ°Ú´Ù´Â °¥¸ÁÀ» ºÎ¼ö¾î ¹ö¸° »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. He who is spotless as the moon, who is pure, serene, and unperturbed, who has destroyed craving for becoming, him I call a brhmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
07¿ù 21ÀÏ
¼Ó¹Ú°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î ¼±°ú ¾ÇÀ» ÃÊ¿ùÇÏ¿© ½½Çĵµ ¾ø°í Èì°á Çϳª ¾øÀ¸¸ç ûÁ¤ÇÑ »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. He who has transcended both good and bad and the ties as well, who is sorrowless, stainless, and pure, him I call a brhmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
07¿ù 20ÀÏ
¾Æ¹«·± °¥¸Áµµ °®Áö ¾Ê°í ³× °¡Áö ¼º½º·¯¿î Áø¸®¸¦ Àß ¾Ë¾Æ Àǽɿ¡¼ ¹þ¾î³ª ÀÚÀ¯·Ó°í, ºÒ»çÀÇ °æÁöÀÎ ¿¹ÝÀ» ¼³ÃëÇÑ »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. He who has no craving, who through knowledge of the Four Noble Truths is free from doubts, and has realised Nirvana the Deathless, him I call a brhmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
07¿ù 19ÀÏ
ÀÌ»ý¿¡¼³ª ³»»ý¿¡¼³ª ¾Æ¹«·± ¿å½Éµµ °®Áö ¾Ê°í °¥¸Á°ú µµ´öÀû °áÇÔ¿¡¼ ¹þ¾î³ª ÀÚÀ¯·Î¿î »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. He who has no desire either for this world or for the next, who is free from craving and from moral defilements, him I call a brhmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
07¿ù 18ÀÏ
ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ±æµç ªµç, ÀÛµç Å©µç, ±ú²ýÇÏµç ´õ·´µç ÁÖÁö ¾Ê´Â ¹°°ÇÀº Çϳªµµ ÃëÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. He who in this world takes nothing that is not given, be it long or short, small or great, fair or foul, him I call a brhmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
07¿ù 17ÀÏ
Á¡Àݰí À¯ÀÍÇϸç Áø½ÇÇÑ ¸»À» ÇÏ°í ¸»·Î ¾î´À ´©±¸ÀÇ ¸¶À½µµ »óÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. He who speaks gentle, instructive and true words, and who does not offend anyone by speech, him I call a brhmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
07¿ù 16ÀÏ
޽É, Áõ¿À, ÀÚ¸¸½É°ú ¹ø³ú°¡ ¹Ù´Ã ³¡¿¡ ´Þ¸° °ÜÀÚ¾¾Ã³·³ ¶³¾îÁ® ³ª°£ »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. In whom lust, hatred, pride, detraction are fallen off like a mustard seed from the point of a needle, him I call a brhmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
07¿ù 15ÀÏ
Àû´ëÀûÀÎ »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼µµ ¹Ì¿òÀÌ ¾ø°í Æø·ÂÀûÀÎ »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼µµ Æòȷοì¸ç ÁýÂøÇÏ´Â »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼µµ ÁýÂøÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. He who is friendly amongst the hostile, who is peaceful amongst the violent, who is unattached amongst the attached, him I call a brhmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
07¿ù 14ÀÏ
¾àÇ졂 °Ç졂 ¸ðµç Á¸Àç¿¡ ´ëÇØ ÈûÀ» »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê°í ÇØ¸¦ ³¢Ä¡°Å³ª Á×ÀÌÁö ¾Ê´Â »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. He who has laid aside the use of force towards all beings, whether feeble or strong, who neither harms nor kills, him I call a brhmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
07¿ù 13ÀÏ
ÁýÀ» °¡Áø »ç¶÷ÀÌ°Ç Áý ¾ø´Â »ç¶÷ÀÌ°Ç ±×¿Í (Ưº°È÷) Ä£¹ÐÇÏÁö ¾Ê°í Á¤ÇØÁø °Åó ¾øÀÌ À¯ÇàÇÏ¸ç ¿å½ÉÀÌ ¾ø´Â »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. He who is not intimate either with house-holders or with the homeless ones, who wanders without an abode, who is without desires, him I call a brhmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
07¿ù 12ÀÏ
Áö½ÄÀÌ ±í°í Çö¸íÇÏ¸ç ¹Ù¸¥±æ°ú À߸øµÈ ±æÀ» Àß °¡·Á ¾Ë°í ÃÖ»óÀÇ ¸ñÇ¥¿¡ µµ´ÞÇÑ »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. He whose knowledge is deep, who is wise, who is skilled in the right and wrong way, who has reached the highest goal, him I call a brhmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
07¿ù 11ÀÏ
¹Ù·Î À̹ø »ý¿¡¼ ÀÌ ½½ÇÄÀ» ºÎ¼ö¾î ¹ö¸®°í ¹«°Å¿î ÁüÀ» ¹þ¾î¹ö¸° »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. He who realises here in this world the destruction of this sorrow, who ha laid the burden aside and is emancipated, him I call a brhmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
07¿ù 10ÀÏ
¿¬ ÀÙ À§¿¡ ¸ÎÇô ÀÖ´Â ¹°¹æ¿ï °°°í ¹Ù´Ã ³¡¿¡ ³õÀÎ °ÜÀÚ¾¾°°ÀÌ °¨°¢Àû Äè¶ô¿¡ ÁýÂøÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. Like water on a lotus leaf, like a mustard seed on the point of a needle, he who clings not to sensual pleasures, him I call a brhmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
07¿ù 09ÀÏ
ȸ¦ ³»Áö ¾Ê°í (Á¾±³Àû) Àǹ«¸¦ ´ÙÇÏ¿© ´öÀÌ ÀÖ°í °¥¸Á¿¡¼ ¹þ¾î³ª ÀÚÀ¯·Î¿ì¸ç ÀÚÁ¦·ÂÀÌ ÀÖ°í (À±È¸ÀÇ) ¸¶Áö¸· ¸öÀ» °£Á÷ÇÏ´Â »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. He who is free from anger, but is dutiful, virtuous, free from craving, self-controlled and bears his final body, him I call a brhmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
07¿ù 08ÀÏ
Çдë, ¸ÅÁú°ú Çü¹úÀ» ȳ»Áö ¾Ê°í Àß °ßµ®³»¸ç, ±× Âü´Â ÈûÀÌ ¸¶Ä¡ ±º»ç·Â°ú °°Àº »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. He who, without anger, endures abuse, flogging and punishments, whose strength of patience is like the strength of an army, him I call a brhmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
07¿ù 07ÀÏ
±× (¸»¾ÈÀå°ú °°Àº) ºÎ¼Ó¹°µé(ÀáÀçÀû °æÇâ)°ú ÇÔ²² °¡Áײö(Áõ¿À½É), ¹åÁÙ(°¥¸Á)°ú ¼è»ç½½(ÀÌ´Ü, À̼³)À» ²÷¾î¹ö¸® ºøÀåÀ» Áý¾î´øÁ® ¹ö·Á¼ ±ú´ÞÀº »ç¶÷(º×´Ù), ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. He who has cut the strap (hatred), the thong (craving), and the rope (heresies), together with the appendages (latent tendencies), who has thrown up the cross-bar (ignorance), who is enlightened (Buddha), him Y call a brhmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
07¿ù 06ÀÏ
¿Â°® ¼Ó¹ÚÀ» ²÷¾î µÎ·Á¿òÀÌ ¾øÀ¸¸ç, ÁýÂøÀ» ÃÊ¿ùÇϰí, µµ´öÀû °áÇÔ(ÆÄ°è)¿¡¼ ¹þ¾î³ª ÀÚÀ¯·Î¿î »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. He who has cut off all fetters and is fearless, who is beyond attachment and is free from moral defilements, him I call a brhmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
07¿ù 05ÀÏ
(¹Ù¶ó¹®) °¡¹®À̳ª (¹Ù¶ó¹® ) ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô¼ ž´Ù°í ÇØ¼ ±×¸¦ ¹Ù¶ó¹®À̶ó ºÎ¸£Áö ¾Ê³×.(Á¦¹°°ú °°Àº) Àå¾Ö¿¡ ÀâÇô ÀÖ´Ù¸é ±×´Â ±×Àú '±ÍÇÏ°Ô ÅÂ¾î³ »ç¶÷'ÀÏ »ÓÀ̳×.(Àç¹°°ú °°Àº) Àå¾Ö¿Í ÁýÂø¿¡¼ ¹þ¾î³ª ÀÚÀ¯·Î¿î »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. Ido not call him a brhmana merely because he is bom of a (brahmin) womb or sprung from a (brahmin) mother. He is merely a 'Dear-addresser', if he be with impediments. He who is free from impediments, free from clinging, him I call a brhmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
07¿ù 04ÀÏ
¸ÕÁö°¡ ½×ÀÎ ´©´õ±â¸¦ °ÉÄ¡°í (Á¦´ë·Î ¸ÔÁö ¸øÇØ) ¾ßÀ§¾î ÈûÁÙÀÌ µå·¯³ªÁö¸¸ Ȧ·Î ½£¼Ó¿¡¼ ¸í»ó¿¡ Àá±â´Â »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. The person who wears dust-heap robes, who is lean, whose veins stand out, who meditates alone in the forest, him I call a brhmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
07¿ù 03ÀÏ
¾Æ, ¹Ùº¸°°Àº »ç¶÷ÀÌ¿©!¸Ó¸®¸¦ ¹¾î¼ ¹«¾ù¿¡ ¾²³ª?¿µ¾ç°¡Á×À¸·Î ¸¸µç ¿ÊÀ» °ÉÄ£µé ¹«¾ù¿¡ ¾²³ª?±×´ë ¾È¿¡ °¥¸ÁÀÌ °¡µæÇÑ Ã¤, °ÑÀ¸·Î¸¸ (°íÇàÀÚÀÎ ¾ç °¥¸ÁÀÌ) ¾ø´Â µí ²Ù¹Ì°í ÀÖ³×. O foolish one! What is the use of your matted hair? What is the use of your wearing a garment made of antelope skin? Within, you are full of passions; without, you embelish yourself. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
07¿ù 02ÀÏ
¸Ó¸®¸¦ ¹¾ú±â ¶§¹®¿¡, Áý¾È ¶§¹®¿¡ ¾Æ´Ï¸é Ãâ»ý(¼ººÐ) ¶§¹®¿¡ ¹Ù¶ó¹®ÀÌ µÇÁö ¾Ê³×.±×·¯³ª ±×¿¡°Ô´Â Áø½Ç°ú ´ö¼ºÀÌ ¸ðµÎ Á¸ÀçÇϸç ûÁ¤ÇÑ ±×°¡ ¹Ù·Î ¹Ù¶ó¹®À̳×. Not by matted hair, nor by family, nor by hirth does one become a brahmana. But in whom there exist both truth and righteousness, pure is he, a brahmana is he. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
07¿ù 01ÀÏ
¿ÂÀüÈ÷ ±ú´ÞÀº ºÐÀÌ ¼³ÇÑ ¹ýÀ» ´©±º°¡·ÎºÎÅÍ (µè°í) ÀÌÇØÇÏ¿´´Ù¸é, ±×¸¦ Çå½ÅÀûÀ¸·Î Á¸°æÇØ¾ß Çϸ®.¸¶Ä¡ ¹Ù¶ó¹®ÀÌ Èñ»ýÁ¦ÀÇ¿ë ºÒÀ» ¼þ¹èÇϵíÀÌ. If from anybody one should understand the doctrine preached by the Fully Enlightened One, devouthy should one revere him, as a brahmin reveres the sacrificial fire. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù 30ÀÏ
¸ö, ¸», ¸¶À½À¸·Î ¾Æ¹«·± ¾Çµµ ÇàÇÏÁö ¾Ê°í ÀÌ ¼¼ °¡Áö¿¡¼ ÀÚÁ¦·ÂÀÌ ÀÖ´Â »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. He that does no evil through body, speech, or mind, who is restrained in these three respects, - him I call a brahmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù 29ÀÏ
(¾Ó°±À½À» ÇÏÁö ¾Ê´Â °Í¸¸À¸·Î) ¹Ù¶ó¹®¿¡°Ô´Â ÀÛÀº À̵浵 ¾ø³×.¾Æ³¢´Â °Í¿¡¼ ¸¶À½À» ¶¼¾î¹ö¸± ¶§,(¹«¾ùÀΰ¡¸¦) ÇØÄ¡·Á´Â ¶æÀ» ¸ØÃâ ¶§¸¶´Ù ±×·² ¶§¿¡¸¸ ½½ÇÄÀÌ Àáµå³×. Unto a brahmana the (non-retaliation) is of no small advantage. When the mind is weaned from things dear, whenever the intent to harm ceases, then and then only doth sorrow subside. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù 28ÀÏ
¹Ù¶ó¹®À» ¶§·Á¼± ¾È µÇ°í ¹Ù¶ó¹®Àº Àڱ⸦ ¶§¸° »ç¶÷¿¡°Ô º¹¼öÇØ¼µµ ¾È µÇ³×.¹Ù¶ó¹®À» ¶§¸®´Â »ç¶÷, ºÎ²ô·´³×!º¹¼ö¸¦ °¡ÇÑ »ç¶÷, ´õ¿í ºÎ²ô·´³×! One should not strike a brahmana, nor should a brahmana vent (his wrath) on one who has struck him. Shame on him who strikes a brahmana! More shame on him who giver vent(to his wrath!). Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù 27ÀÏ
¿Â°® ¾ÇÇà ¹ö·ÈÀ¸´Ï ¹Ù¶ó¹®À̶ó ºÎ¸£°í, ÆòÈ·Ó°Ô »ç´Ï »ç¹®À̶ó ºÎ¸£¸ç, ´õ·¯¿òÀ» (¸ðµÎ) ¹ö·È±â¿¡ Ãâ°¡ÀÚ¶ó°í ºÎ¸£³×. Because he has discarded evil, he is called a brahmana; because he lives in peace, he is called a samana; because he give up the impurities, he is called a pabbajita - recluse. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù 26ÀÏ
³·À̸é ÇØ°¡ ºû³ª°í ¹ãÀÌ¸é ´ÞÀÌ ºû³ª³×.È·ÁÇÏ°Ô Â÷·ÁÀÔÀº ¿ÕÀÌ ºû³ª°í ¸í»ó¿¡ Àá±ä ¾Æ¶óÇÑÀÌ ºû³ª³×.±×·¯³ª ¼®°¡¸ð´Ï ºÎó´Ô²²¼´Â ³·°ú ¹ã ¾î´À ¶§À̰í À§±¤À¸·Î ºû³ª³×. By day shines the sun; by night shines the moon; in regalia shines the king; in meditation shines the Arahant; but the Buddha in his glory shines at all times, by day and night. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù 25ÀÏ
¸í»óÀ» Çϰí ÈìÀÌ ¾ø¾î ±ú²ýÇϸç, ÀºµÐÇÏ¿© Ȧ·Î »ç´Â »ç¶÷.ÀÚ±â Àǹ«¸¦ ´ÙÇϰí Ÿ¶ô¿¡¼ ¹þ¾î³ª ÀÚÀ¯·Î¿î »ç¶÷.ÃÖ»óÀÇ ¸ñÇ¥¸¦ ¼ºÃëÇÑ »ç¶÷.±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. He who is meditative, stainless and secluded, he who has done his duty and is free from corruptions, he who has attained the Highest Goal, - him I call a brahmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù 24ÀÏ
(¶°³ª¾ß ÇÒ) ÀÌÂÊ ¾ð´ö(°¨°¢ ±â°ü)µµ ¾øÀ¸¸ç (µµ´ÞÇØ¾ß ÇÒ) ÀúÂÊ ¾ð´ö(°¨°¢ ´ë»ó)µµ ¾ø°í ±«·Î¿öÇÒ Àϵµ ¾øÀ¸¸ç µµ´öÀû °áÇÔ¿¡¼ ¹þ¾î³ª ÀÚÀ¯·Î¿î »ç¶÷, ±×¸¦ ÀÏ·¯ ¹Ù¶ó¹®À̶ó Çϳ×. He who has for him neither this shore (i.e. the sense bases) nor the other shore(i.e. the sense object), and who undistressed and free from moral defilements, - him Icall a brahmana. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
06¿ù 23ÀÏ
(Á¤½ÅÁýÁß°ú ÅëÂû·ÂÀ» °®Ãá) µÎ »óÅ¿¡¼ ÇǾÈÀ¸·Î °£´Ù¸é Àú '(Áø¸®¸¦) ¾Æ´Â »ç¶÷'ÀÇ ¿Â°® ¼Ó¹Ú »ç¶óÁö³×. When in two states a brahmana goes to the Farther Shore, then all the fetters of that 'one who knows' pass away. Ãâó : ¿µ¾î·Î Àд ¹ý±¸°æ
96
97
98
99
100
³»¿ë
[°øÁö»çÇ×] ºÎó´Ô¿À½Å³¯ ƯÁýÇÁ·Î±×·¥ ¾È³»
Copyright©
BTN
All rights Reserved.